Introduction

Metodología de registro

1. Introducción

El proyecto DEMel se ha fijado el objetivo de digitalizar todo el archivo de datos del DEM y hacerlo accesible gratuitamente en la web. Durante el registro de datos, la información más importante de las fichas del Fichero DEM nuclear se ha introducido en una base de datos con este fin. Los Ficheros DEM auxiliares, aparte de los Vocabularios I, aún no se han incluido en la base de datos, por lo que pueden consultarse en el Fichero digitalizado. El archivo de datos refleja el estado del proyecto DEM en el año 2007, momento en que se interrumpió por motivos financieros. Dado que el actual proyecto DEMel (número de proyecto: 282533776) es puramente un proyecto de digitalización, no ha sido posible llevar a cabo una revisión exhaustiva del contenido del material. Las inexactitudes, que pudieran encontrarse, no han podido ser corregidas, dado el gran número de fichas: alrededor de 700 000. Las dificultades en el registro de datos también se debieron a la heterogeneidad del material, que no siempre se preparó según el mismo patrón a lo largo de varias décadas.

A continuación se describe la metodología del registro de datos; es un resumen del manual con directrices de registro, que se actualizó continuamente durante el proyecto DEMel, y explica a los usuarios, mediante ejemplos, qué datos se han registrado, según qué principios se ha hecho y qué información adicional contienen las fichas. Siguiendo la estructura de la base de datos, la descripción se divide en tres secciones: Lemas, Documentaciones y Bibliografía. Dada la heterogeneidad del material, su condición de herramienta de trabajo para la redacción de artículos de diccionario y el carácter de DEMel como proyecto de pura digitalización (con una duración limitada), los datos registrados deben consultarse con precaución. En caso de duda, puede ser conveniente consultar el pasaje de texto pertinente en la fuente correspondiente, además de la entrada en la base de datos. La indicación del pasaje de texto en las fichas suele permitir encontrar las documentaciones sin problemas.

2. Lemas

2.1. Lemario

La base de datos contiene todos los lemas y las documentaciones, que se crearon para el Fichero DEM nuclear durante la duración del proyecto DEM. El resultado son más de 31 000 lemas. En ocasiones, también se incluyen lemas cuyo material documental correspondiente queda fuera del marco temporal considerado por el DEM (del siglo X hasta principios del XV) o que proceden de textos en otras lenguas. Dado que la tarea del proyecto consistía en digitalizar todo el archivo de datos del DEM, también se han registrado estos lemas. Cuando en la ficha de lema se ha encontrado una advertencia, en el registro de lemas se ha añadido en Notas la información “no forma parte del DEM” o “no forma parte del español medieval”, como puede verse en la imagen:

Lemma mit Kommentar
Ejemplo de un lema con la nota "no forma parte del DEM"

Los nombres propios como topónimos, antropónimos, etc. también se han creado como lemas si formaban parte del Fichero DEM nuclear. Otros nombres propios se encuentran en el fichero digitalizado en el apartado 2.3. Topónimos y nombres propios.

El lemario también contiene alrededor de 5 800 lemas de remisión. Se trata en su mayoría de variantes gráficas en las que se hace referencia a la forma nominal del lema correspondiente. La decisión de si un objeto creado en la base de datos es un lema o un lema de remisión se ha tomado a partir de las documentaciones enlazadas a este objeto: un objeto ha sido declarado lema de remisión en la base de datos cuando, en la ficha de lema en el Fichero DEM nuclear, se indicaba una remisión a otro lema y además

  • no contaba con una documentación,
  • solo contaba con documentaciones del tipo "remisión" o
  • solo tenía fichas con documentaciones secundarias en las que se mostraba una remisión.
Verweislemma
Ejemplo de un lema de remisión

2.2. Lematización

La lematización en el proyecto DEMel está basada en el lemario del DEM (cf. DEMi) y en la ordenación existente del Fichero DEM nuclear. Sin embargo, dado que el material inédito del DEM no fue revisado y comprobado debido al final del proyecto, esta clasificación y separación de lemas ha sido a veces incoherente, ya que los casos difíciles no se pudieron aclarar de forma concluyente. En el marco del actual proyecto DEMel, no ha sido posible depurar las inexactitudes en materia de lematización en todos los casos. Esto concierne sobre todo a la separación o fusión de variantes gráficas, así como a la diferenciación de lemas según las categorías gramaticales. En ocasiones, los adjetivos y los sustantivos han tenido que fusionarse porque las documentaciones no estaban separadas entre sí de forma coherente y las categorías gramaticales no siempre podían determinarse claramente a partir de la ficha (entre otras causas, debido a la ausencia de contextos). Por ejemplo, el adjetivo extranjero, a y el sustantivo masculino extranjero han sido agrupados bajo el lema extranjero, a. Tampoco fue posible separar claramente los nombres propios y los sustantivos en algunos casos, como el lema villa. Los participios causaron dificultades particulares. Generalmente, el DEM incluyó los participios adjetivados como lemas independientes. Sin embargo, no era posible separar sistemáticamente las documentaciones de los participios de uso adjetival y de uso verbal. Además, la clasificación existente de las documentaciones era, en algunos casos, provisional. Por esta razón, puede ocurrir que los participios adjetivados se hayan clasificado también en el verbo y viceversa. Todas las documentaciones con lematización poco clara han sido asignadas al objeto de lema #dudoso.

2.3. Escritura de los lemas

La escritura de los lemas se ha tomado de las fichas de lema. Por regla general, se basa en el español actual, como en el DEM. Pueden aparecer los siguientes caracteres especiales:

Caracteres especiales Explicación Ejemplo
Corchetes [] Según el DEM, los corchetes [] denotan una variante gráfica del lema que no pudo documentarse en el español medieval. [alhorrería]
Signo de interrogación ? Un signo de interrogación al final de un lema pone en duda la existencia del lema en el español medieval. xulan ?
Cifras Como es habitual, los homónimos se distinguen entre sí por los números. y 1
Barra / Una barra separa dos variantes gráficas de un lema. alfidida / alfita

Particularidades de la escritura de los lemas:

  • Los nombres propios se escriben en mayúsculas en la base de datos, por ejemplo, Ávila, a menos que el lema se utilice como nombre propio y como sustantivo, como alcántara.
  • En el caso del uso pronominal de un verbo, este se indica en el lema (infinitivo) añadiendo (se), como por ejemplo, en ir(se)

2.4. Categorías gramaticales

En la medida de lo posible, se han asignado a los lemas una o varias categoría(s) gramatical(es). La información sobre la categoría gramatical de un lema se obtiene principalmente del lemario del DEM (cf. DEMi) o de las fichas de lema. Durante el registro de datos, cuando se ha encontrado en las fichas información manuscrita sobre otras categorías gramaticales, esta ha quedado registrada en el lema. Las asignaciones de categorías gramaticales no se pudieron comprobar con más detalle. En algunos lemas, la categoría gramatical no se indica o no está clara. En estos casos, hay que tener en cuenta que el material digitalizado refleja el estado de la investigación hasta que el DEM se interrumpió en 2007, por lo que algunos de estos casos pueden haberse aclarado ya en investigaciones más recientes. En la base de datos se distingue - en general, de acuerdo con las convenciones del DEM (cf. vol. 1, p. XLVf.) - entre las siguientes categorías gramaticales:

adj. adjetivo prep. preposición
adv. adverbio pron. pronombre
art. artículo f. sustantivo femenino
ger. gerundio f. pl. sustantivo femenino plural
interj. interjección m. sustantivo masculino
conj. conjunción m. pl. sustantivo masculino plural
antrop. antropónimo s. sustantivo (género no aclarado)
top. topónimo v. verbo 
n. p. (otros) otros nombres propios (incl. no aclarados) v. (prnl.) verbo pronominal
part. participio [no espec.] categoría gramatical no especificada

 

Nota sobre las categorías gramaticales:

  • Los numerales se han clasificado como adjetivos según la tradición gramatical española, por ejemplo, catorze adj.
  • Los sustantivos que son tanto femeninos como masculinos se han clasificado como "f." y "m.", por ejemplo, alumno, a m./f.
  • La categoría gramatical "s." solo se ha utilizado cuando no se ha podido determinar el género de un sustantivo, por ejemplo, alicoçien s.
  • La categoría gramatical "n. p. (otros)" solo se ha asignado cuando un nombre propio no es ni un topónimo ni un antropónimo o si hay un caso dudoso, por ejemplo, Abnadina n. p. (otros).
  • La categoría gramatical "v. (prnl.)" se ha asignado cuando había indicios de uso pronominal o reflexivo en el lema o en las fichas - normalmente indicado mediante infinitivo + (se). A los verbos de uso exclusivamente pronominal solo se les ha asignado la categoría gramatical "v. (prnl.)", por ejemplo, zabullirse v. (prnl.). Para los verbos con los dos valores, se ha utilizado la categoría gramatical "v. " y "v. (prnl.)", por ejemplo, aborrecer(se) v./v. (prnl.).
  • No se ha asignado ninguna categoría gramatical a los lemas de remisión. Solo se ha registrado la remisión.

A la hora de lematizar o clasificar las documentaciones, en ocasiones ha sido necesario combinar lemas de diferentes categorías gramaticales. Por lo tanto, un lema puede combinar diferentes categorías gramaticales. Por ejemplo, en el caso de los verbos sustantivados, también se ha asignado al verbo la categoría gramatical "m", como por ejemplo en usar(se).

Beispiel usar(se)
Ejemplo usar(se)

2.5. Remisión

Bajo "Remisión", se han indicado tanto las remisiones de un lema a otro lema morfológica o funcionalmente similar que aparecen en las fichas de lema, como, en el caso de las variantes gráficas, las remisiones a la forma nominal del lema.

Lemma mit Verweis
Ejemplo de un lema con remisión

2.6. Notas

En la base de datos, la información sobre el origen y el uso de los lemas se ha incorporado en el apartado "Notas" de la entrada, así como los comentarios con repecto al periodo en el que se documentaron las palabras en cuestión, siempre que aparecía en la ficha respectiva. Por falta de tiempo, no se ha podido hacer una comprobación de esta información. En la base de datos se han utilizado las siguientes abreviaturas relacionadas con el origen y el uso de los lemas:

Abreviatura utilizada en la base de datos Significado Abreviatura utilizada en la base de datos Significado
ant. antiguo lat. latín
ár. árabe lat. med. latín medieval
arag. aragonés lat. vulg. latín vulgar
cast. castellano medic. medicina
cat. catalán mozár. mozárabe
fr. francés nav. navarro
gall. gallego occit. occitano
gent. gentilicio port. portugués
gr. griego prov. provenzal
hebr. hebreo vasc. euskera
ingl. inglés  xenismo extranjerismo
judeoesp. judeoespañol    

Además, las siguientes indicaciones pueden aparecer en la base de datos:

Nota utilizada en la base de datos Significado
no forma parte del DEM El lema no pertenece al DEM.
no forma parte del español medieval El lema no pertenece al español medieval.

3. Documentaciones

El archivo de datos del DEM ha sido completamente digitalizado para que sea de libre acceso en la web (incluidas las documentaciones que no pertenecen al español medieval). Se distingue entre documentaciones primarias, documentaciones secundarias y documentaciones del tipo "remisión".

3.1. Documentaciones primarias

Las documentaciones primarias pueden constar de las siguientes partes: 

  1. Lema
  2. Forma documentada
  3. Sigla
  4. Datación
  5. Unidad pluriverbal (no en el ejemplo)
  6. Ubicación
  7. Contexto
  8. Significado
  9. Remisión
  10. Información adicional
Primärbeleg

La información más importante de las documentaciones primarias se ha registrado: el lema, la forma documentada, la sigla, la datación y las unidades pluriverbales (1-5). En su caso, la ubicación, los contextos y posibles significados, las remisiones y toda la información adicional se encuentran en las fichas (6-10).

3.1.1. Lema
Presentación del lema
Presentación del lema Ejemplo Forma nominal del lema
El lema suele estar subrayado en la parte superior izquierda de la ficha. Lemma auf Primärbeleg 1 madero
En algunos casos, hay una variante gráfica en la parte superior izquierda de las fichas en lugar de la forma nominal del lema. Lemma auf Primärbeleg 2 lámpara
Si el lema forma parte de una unidad pluriverbal, suele estar doblemente subrayado, mientras que en el resto de la unidad pluriverbal el subrayado es simple. Lemma auf Primärbeleg 3 almirante
Especialmente en el caso de las fichas de la base de datos DEM, el lema no suele aparecer en las fichas. Lemma auf Primärbeleg 4 vaca
En algunas fichas, la forma documentada se ha escrito en la esquina superior izquierda en lugar del lema. En estos casos, el lema no aparece indicado explícitamente. Lemma auf Primärbeleg 5 ver
Asignación del lema

A cada documentación se le ha asignado un lema del Lemario. La lematización provisional de la documentación solo se ha comprobado en casos excepcionales. En la asignación del lema existen las siguientes particularidades:

Particularidades de la asignación del lema Ejemplo Lema asignado
Si en una ficha se habían marcado formas documentadas de varios lemas, se han creado varias documentaciones, cada una con un lema y la forma documentada correspondiente. Lemma auf Primärbeleg 6

Documentación 1:
aforzar(se)

Documentación 2:
esforzar(se)

Si la lematización de una documentación no estaba clara, se ha asignado a la documentación el objeto de lema #dudoso. Lemma auf Primärbeleg 7 #dudoso
3.1.2. Forma documentada
Presentación de la forma documentada
Presentación de la forma documentada Ejemplo Forma documentada
Forma subrayada Belegte Form 1 maas
Forma coloreada Belegte Form 2 maayo
Forma con subrayado precedente Belegte Form 3 alguno
Forma sin resaltar Belegte Form 4 macado
La marcación no siempre se corresponde únicamente con la forma documentada. A veces aparecen más palabras subrayadas. Belegte Form 5 venie
Registro de formas documentadas

Escritura de la forma documentada

Durante el registro de datos, las formas documentadas se han introducido en la base de datos como aparecían en las fichas. Solo en casos concretos, por ejemplo, si la forma documentada era ilegible, se han comprobado las formas. Durante el proceso de registro se han tenido en cuenta las siguientes particularidades:

Particularidades del registro de las formas documentadas Ejemplo Forma documentada
Las abreviaturas se han mantenido (y no han sido resueltas). Abkürzung b.
Las formas aglutinadas se han introducido completamente en la base de datos. Agglutinierte Form oubritar
Las omisiones entre las distintas partes de las formas documentadas se han marcado con tres puntos. Auslassung qual … quier
Se han mantenido las letras mayúsculas y minúsculas. Groß- und Kleinschreibung MUGERES
Los verbos auxiliares no se han introducido en la base de datos. Hilfsverben vsado
En el caso de las unidades pluriverbales, solo se ha registrado la forma documentada del lema asignado. Kollokationen ido
Las correcciones en las formas documentadas han sido adoptadas. Korrekturen batalla
La grafía ⟨ſ⟩ ha sido sustituida por ⟨s⟩. Langes s carreras
Se han adoptado caracteres especiales como corchetes o guiones. Sonderzeichen clareçie⟨n⟩do
Se han descodificado los caracteres especiales codificados con # y números # und Zahlen [a]los

Documentaciones sin formas documentadas

En algunas fichas falta el contexto. En estos casos, no se ha registrado generalmente ninguna forma documentada. En la sección Documentaciones, estas documentaciones primarias pueden identificarse con "[sin]" en la columna de formas documentadas. Esto afecta a los siguientes tipos de fichas:

Tipo con explicación Ejemplo
Ficha sin contexto y sin forma documentada Ficha ohne Kontext 1

Ficha sin contexto que introduce una variante gráfica mediante "graf.", "grafía" o "var.":

Una comprobación aleatoria de los pasajes ha mostrado que las formas introducidas por “graf.", "grafía" o "var." suelen corresponder a la forma documentada concreta en la palabra raíz, pero no en lo que respecta a la flexión.

 

Ficha ohne Kontext 2

Ficha sin contexto, pero con la variante gráfica en lugar de la forma nominal del lema:

Una comprobación aleatoria ha mostrado que las variantes gráficas anotadas en la esquina superior izquierda de la ficha en lugar de la forma nominal del lema suelen corresponder en raíz a la forma concreta utilizada, pero no en su flexión.
(Las excepciones son las formas en plural y las formas verbales conjugadas).

 

Ficha ohne Kontext 3

Documentación primaria de "DocsMozárToledo":

Dado que los documentos de "DocsMozárToledo" estaban redactados en su mayoría en escritura árabe y solo se disponía de una traducción al castellano actual en escritura latina, no se ha registrado ninguna forma documentada.

 

Primärbeleg aus „DocsMozárToledo“

Documentación del tipo "remisión" con remisión a la forma nominal del mismo lema:

En algunas documentaciones del tipo "remisión", una variante gráfica hacía referencia a la forma nominal del lema al que pertenecía la documentación. Como esa remisión no habría tenido sentido, se ha registrado una documentación primaria sin forma documentada.

(La documentación de ejemplo pertenece al lema clavazón. Por lo tanto, una remisión a clavazón no habría tenido sentido).

 

Beleg vom Typ Lemmaverweis

Fichas con varias formas documentadas

Fichas con varias formas documentadas Ejemplo Forma documentada

Si una misma forma documentada de la misma fuente se había anotado varias veces en una ficha, solo se ha registrado una vez.

(Si las formas documentadas proceden de distintas fuentes, se han registrado varias documentaciones).

 

Beleg-Ficha mit mehreren belegten Formen 1 almud
Si en una ficha aparecen diferentes formas documentadas, se hace un registro por cada forma documentada. Beleg-Ficha mit mehreren belegten Formen 2

Documentación 1:
almut

Documentación 2:
almud

3.1.3. Sigla
Presentación de la sigla
Presentación de la sigla Ejemplo Sigla en la bibliografía
La sigla se indica en la ficha de forma manuscrita o mediante la impresión de un sello, normalmente en la esquina superior derecha. Sigle auf Primärbeleg 1 FBaeza
En el caso de las fichas de la base de datos DEM, la sigla aparece junto con la datación al principio. Sigle auf Primärbeleg 2 Alf XI LMontería (ADMYTE 0)
La escritura de la sigla en la ficha no siempre corresponde a la escritura de la sigla en la bibliografía. Sigle auf Primärbeleg 3 ColForm
Para algunas fichas, se utilizó inicialmente una variante de sigla diferente y posteriormente se añadió la forma estandarizada de la sigla. Sigle auf Primärbeleg 4 Alf X PCrónGen I
En algunas colecciones de documentos, además de la sigla, se menciona el documento específico del que procede el extracto de texto. Sigle auf Primärbeleg 5 FsMun
Para las fichas extraídas de los Textos lingüísticos navarros, se ha utilizado el encabezamiento del texto respectivo en lugar de la sigla. Sigle auf Primärbeleg 6 TLingNavarros
La sigla "FCuenca - Iznat" se ha utilizado para las fichas del Fuero de Cuenca o del Fuero de Iznatoraf. Según el subrayado, se trata o de la sigla "FCuenca" o "FHeznatoraf". Sigle auf Primärbeleg 7 FHeznatoraf
Las fichas manuscritas con la sigla "ColDiplOviedo" provienen de "CartSVicenteOviedo". Sigle auf Primärbeleg 8 CartSVicenteOviedo
Asignación de la sigla

A cada documentación se le ha asignado una sigla de la Bibliografía. Solo en casos excepcionales se ha comprobado si las siglas que figuraban en las fichas eran correctas. A la hora de asignar la sigla se han tenido en cuenta las siguientes particularidades:

Particularidades al asignar la sigla Ejemplo Sigla asignada
Si se han indicado diferentes siglas en una ficha, se registra una documentación por sigla. Mehrere Sigle auf Primärbeleg

Documentación 1:
Alf X Lapidario

Documentación 2:
Alf X IudiziosEstrellas

Si se ha indicado una variante de la sigla en una ficha, se ha asignado a la documentación la grafía estandarizada de la sigla. Sigle-Variante auf Primärbeleg Alf X LeyesNuevas
No se ha incluido información complementaria sobre la sigla. Ergänzende Angaben zu Sigle auf Primärbeleg FsMun
3.1.4. Datación
Presentación de la datación
Presentación de la datación Ejemplo Datación correcta
La fecha suele estar indicada en la esquina superior derecha, justo encima de la sigla. Datierung auf Primärbeleg 1 c 1400
En algunas siglas, la fecha se añadía detrás de esta, mediante la impresión de un sello. Datierung auf Primärbeleg 2 1280
En el caso de las fichas de la base de datos DEM, la datación está al principio. Datierung auf Primärbeleg 3 1342-50
En el caso de las colecciones de documentos que contienen fuentes de un periodo de tiempo más amplio, las documentaciones suelen tener una datación precisa. Datierung auf Primärbeleg 4

Documentación:
1273

Sigla:
1171-1299

Algunas fuentes fueron corregidas durante los trabajos del DEM. Algunas fichas siguen teniendo la antigua datación. Datierung auf Primärbeleg 5 1200-1250
Registro de la datación

Al registrar la datación de las documentaciones en la segunda fase del proyecto, se distinguió entre dos casos diferentes:

  1. La documentación procede de una fuente en la que todas las documentaciones tienen la misma datación. Para estas documentaciones no hizo falta registrar la datación a mano, ya que se podía generar automáticamente a partir de la fuente primaria.
  2. La documentación procede de una colección de documentos que contiene fuentes de un periodo más amplio (por ejemplo, "TLingNavarros" siglos XI-XV). En el caso de estas documentaciones, la datación concreta del respectivo documento o fuente individual suele anotarse en las fichas correspondientes.

Para el registro de las dataciones se comprobó en primer lugar qué fuentes primarias pertenecían a la segunda categoría. Se identificaron 272 fuentes. A continuación, se registró la datación de las documentaciones correspondientes. Para que las dataciones fuesen consultables, las denominaciones como circa, ante, post, etc. han tenido que convertirse en intervalos numéricos:

Designación Desde Hasta
siglo comienzo del siglo (xx00) fin de siglo (xx99)
s XIV 1300 1399
principios de siglo comienzo del siglo (xx00) 10 años después del inicio (xx10)
princ. s XIV 1300 1310
mediados de siglo 10 años antes de la mitad del siglo (xx40) 10 años después de mitad del siglo (xx60)
med. s XIV 1340 1360
primera mitad del siglo comienzo del siglo (xx00) mitad de siglo (xx50)
1ª mit. s XIV 1300 1350
segunda mitad del siglo mitad de siglo (xx50) fin de siglo (xx99)
2ª mit. s XIV 1350 1399
finales de siglo 10 años antes del fin de siglo (xx89) fin de siglo (xx99)
fines s XIV 1389 1399
aproximadamente 15 años antes de xxxx 15 años después de xxxx
c 1300 1285 1315
anterior a 15 años antes de xxxx xxx
a 1300 1285 1300
posterior a xxx 15 años después de xxxx
p 1300 1285 1315
posterior a- anterior a xxx xxx
p 1275 – a 1300 1275 1300
3.1.5. Unidad pluriverbal
Presentación de la unidad pluriverbal
Presentación de la unidad pluriverbal Ejemplo Unidad pluriverbal
Si el lema forma parte de una unidad pluriverbal, suele estar doblemente subrayado, mientras que en el resto de la unidad pluriverbal el subrayado es simple. Mehrwortlexem auf Primärbeleg 1 ir su carrera
A veces, la unidad pluriverbal se ha subrayado solo una vez. Mehrwortlexem auf Primärbeleg 2 caer en
A veces, solo se ha subrayado el lema y no el resto de la unidad pluriverbal. Mehrwortlexem auf Primärbeleg 3 aducir delante el juez
En las unidades pluriverbales puede haber abreviaturas. Mehrwortlexem auf Primärbeleg 4 acordar en u.c.
Los comodines suelen introducirse con "+". Mehrwortlexem auf Primärbeleg 5 haber de + inf.
Los paréntesis también pueden marcar comodines. Mehrwortlexem auf Primärbeleg 6 cerrar a algn. las puertas de (un país)
En las fichas, la escritura de la unidad pluriverbal no siempre se basa en el español actual. Mehrwortlexem auf Primärbeleg 7 fablar razones con alg.
Suelen usarse tres puntos para las omisiones en las unidades pluriverbales. Mehrwortlexem auf Primärbeleg 8 de … en afuera
Registro de las unidades pluriverbales

En la segunda fase del proyecto, se registraron las unidades pluriverbales de las fichas. Durante el proceso de registro se tuvieron en cuenta las siguientes particularidades:

Particularidades en el registro de las unidades pluriverbales Ejemplo Unidad pluriverbal registrada
El lema dentro de la unidad pluriverbal se ha marcado con las etiquetas XML <seg>...</seg>. En la aplicación web DEMel, estas etiquetas se sustituyen por un doble subrayado. Mehrwortlexem auf Primärbeleg 1 <seg>ir</seg> su carrera
Las abreviaturas se han normalizado, por ejemplo sustituyendo a.c. y u.c. por algo. Mehrwortlexem auf Primärbeleg 4 <seg>acordar</seg> en algo
Los comodines se han marcado con corchetes. Se ha omitido el signo más. Mehrwortlexem auf Primärbeleg 5 <seg>haber</seg> de [inf.]
La escritura de las unidades pluriverbales se ha basado en el español actual. Mehrwortlexem auf Primärbeleg 7 <seg>hablar</seg> razones con alg.
Las omisiones se han señalado con tres puntos, como en las fichas. Mehrwortlexem auf Primärbeleg 8 de … en <seg>afuera</seg>
Solo se ha registrado una unidad pluriverbal si figuraba como tal en la parte superior izquierda de la ficha. No se ha comprobado si había más. Mehrwortlexem auf Primärbeleg 9  

Los principales comodines utilizados en las unidades pluriverbales son:

Comodín utilizado en la base de datos Significado Comodín utilizado en la base de datos Significado
[adj.] adjetivo [mes] mes
[determ.] artículo [poses.] pronombre posesivo
[fecha] fecha [prep.] preposición
[ger.] gerundio [sust.] sustantivo
[inf.] infinitivo [x] cantidad
[part.] participio [top.] topónimo
3.1.6. Ubicación

Las fichas también proporcionan información sobre la ubicación exacta de la documentación dentro de la fuente. Hasta ahora, no se ha registrado la ubicación.

Ficha mit einem Primärbeleg mit Stellenangabe
Ejemplo de una ficha con documentación primaria con ubicación

Las abreviaturas comunes son:

apénd. apéndice p. página r recto
cap. capítulo pról. prólogo v verso
3.1.7. Contexto

La forma documentada ha sido anotada con su contexto durante los trabajos en el DEM. En el proyecto DEMel, el contexto aún no se ha registrado.

Ficha mit einem Primärbeleg mit Kontext
Ejemplo de una ficha de documentación primaria con contexto
3.1.8. Significado

Debajo del contexto, suele haber una indicación provisional del significado del lema en este contexto, normalmente en español, ocasionalmente también en alemán. El significado suele introducirse con el signo igual y entre comillas. Los significados provisionales aún no se han registrado.

Ficha mit einem Primärbeleg mit Bedeutungsangabe
Ejemplo de una ficha con documentación primaria con significado
3.1.9. Remisión

Ocasionalmente, hay remisiones a otros lemas en las fichas. Estas remisiones aún no se han registrado. Por regla general, las remisiones se introducen por:

  • véase
  • v.
  • véase también
  • v. t.
  • siehe
  • s.
  • siehe auch
  • cf.
  • vid.
Ficha mit einem Primärbeleg mit Verweis
Ejemplo de una ficha con documentación primaria con remisión
3.1.10. Información adicional

En ocasiones, las fichas contienen más información, como la relativa a la etimología, la categoría gramatical, el uso del lema en ese contexto o el periodo que abarca la documentación en cuestión. Esta información no se ha registrado hasta ahora.

Ficha mit einem Primärbeleg mit zusätzlicher Information
Ejemplo de una ficha con documentación primaria con información adicional

Las siguientes abreviaturas relativas a la categoría gramatical del lema se encuentran en algunas fichas:

Abreviaturas utilizadas en las fichas Significado Abreviaturas utilizadas en las fichas Significado
adj. adjetivo pron.indef. pronombre indefinido
adv. adverbio pron.pers. pronombre personal
art. artículo pp. participio
art.indef. artículo indefinido prn. pronombre
conj. conjunción prnl. pronominal
excl. interjección r. reflexivo
f. sustantivo femenino refl. reflexivo
indef. pronombre indefinido s. sustantivo
interj. interjección s.f. sustantivo femenino
intr. intransitivo s.m. sustantivo masculino
m. sustantivo masculino Subst. sustantivo
N.P. antropónimo sust. sustantivo
num. numeral top. topónimo
Präp. preposición tr. transitivo
prep. preposición v. verbo
pers.pron. pronombre personal v.r. verbo reflexivo
pron. pronombre    

En las fichas se han utilizado las siguientes abreviaturas relativas a la etimología, al uso del lema en este contexto, etc:

Abreviaturas utilizadas en las fichas Significado Abreviaturas utilizadas en las fichas Significado
ant. anticuado lat. latín
ár. árabe lat. med. latín medieval
arag. aragonés lat. vulg. latín vulgar
aum. aumentativo med. medicina
cast. castellano medic. medicina
cat. catalán moz. mozárabe
dim. diminutivo mozár. mozárabe
fr. francés nav. navarro
gall. gallego occit. occitano
gent. gentilicio Okzit. occitano
gr. griego port. portugués
hebr. hebreo prov. provenzal
ingl. inglés sent. relig. en sentido religioso
judeoesp. judeoespañol Sp. español
Kat. catalán vasc. euskera

Además, se pueden encontrar las siguientes notas en las fichas:

La documentación no forma parte del DEM:

  • kein Beleg
  • kein Beleg DEM
  • kein zitierbarer Beleg
  • niA [= nicht im Artikel]
  • nicht im DEMi
  • nicht zitieren
  • wird nicht zitiert
  • zitieren wir nicht
  • no lo citamos
  • no se cita

La datación de la documentación no está clara:

  • Datierung unsicher
  • Datierung der Hs. unsicher
  • datación incierta
  • sin fecha

La documentación es posterior al español medieval:

  • zu spät

3.2. Documentaciones secundarias

Las documentaciones secundarias son documentaciones procedentes de fuentes secundarias científicas, como glosarios, vocabularios, concordancias o artículos especializados. Las fichas contienen fragmentos de estas obras secundarias y, por tanto, representan una documentación indirecta de las formas gráficas del español medieval. La estructuración de las fichas varía mucho en función de la estructura y la finalidad de la obra secundaria analizada. Normalmente, las documentaciones secundarias constan de las siguientes partes:

  1. Lema
  2. Sigla
  3. Datación
  4. Extracto de una fuente secundaria
  5. Unidad pluriverbal (no en el ejemplo)
  6. Remisión (no en el ejemplo)
  7. Información adicional
Sekundärbeleg

Hasta ahora, solo se han registrado el lema y la sigla (1-2). La datación (3) se ha generado automáticamente a partir de la sigla. La información de los extractos de las obras secundarias, las unidades pluriverbales, las remisiones y toda la información adicional se tomará de las fichas (4-7), si procede.

3.2.1. Lema
Presentación del lema
Presentación del lema Ejemplo Forma nominal del lema
El lema suele estar subrayado en la parte superior izquierda de la ficha. Lemma auf Sekundärbeleg 1 contrallar
En algunos casos, hay una variante gráfica en la parte superior izquierda de las fichas en lugar de la forma nominal del lema. Lemma auf Sekundärbeleg 2 sinagoga
En algunas fichas, el lema está marcado dentro del extracto de la obra secundaria. Lemma auf Sekundärbeleg 3 contrallar
La escritura del lema marcado no siempre corresponde a la forma nominal del lema en el DEMel. Lemma auf Sekundärbeleg 4 lanza
En algunas fichas (por ejemplo, fichas de la base de datos DEM) falta el lema. Lemma auf Sekundärbeleg 5 batallar
Si el lema forma parte de una unidad pluriverbal, suele estar doblemente subrayado y en el resto de la unidad pluriverbal el subrayado es simple. Lemma auf Sekundärbeleg 6 cada
En algunas fichas aparecen varios lemas. Lemma auf Sekundärbeleg 7

Lema 1:
mortal

Lema 2:
mortalmente

Asignación del lema

A cada documentación se le ha asignado un lema del Lemario. La lematización provisional de la documentación solo se ha comprobado en casos excepcionales. En la asignación del lema han intervenido las siguientes particularidades:

Particularidades de la asignación del lema Ejemplo Lema asignado
Si en una ficha aparecen varios lemas, se han creado varias documentaciones con un lema cada uno. Mehrere Lemmata auf Sekundärbeleg

Documentación 1:
mortal

Documentación 2:
mortalmente

Si la lematización de una documentación no estaba clara, se le ha asignado a la documentación el objeto de lema #dudoso. Unklares Lemma auf Sekundärbeleg #dudoso
3.2.2. Sigla
Presentación de la sigla
Presentación de la sigla Ejemplo Sigla en la bibliografía
La sigla suele indicarse en la ficha de forma manuscrita o mediante la impresión de un sello en la esquina superior derecha. Sigle auf Sekundärbeleg 1 EnperadorOtas(Baird) Glos.
En las fichas, la sigla aparece a menudo junto con una signatura interna que empieza por Bs-, S- o Us-. Sigle auf Sekundärbeleg 2 JManuel Glos.
En el caso de las fichas de la base de datos DEM, la sigla aparece junto con la fecha al principio. Sigle auf Sekundärbeleg 3 Heredia Actor Conc.
En las fichas, algunas siglas carecen de las abreviaturas comunes de las siglas de las fuentes secundarias, como Glos., Voc,. Conc., etc. Sigle auf Sekundärbeleg 4 GConqUltramar(S) Glos.
En algunas fichas, las siglas carecen de una referencia a la edición específica. Sigle auf Sekundärbeleg 5 MaríaEgipciaca(Andrés Cast.) Voc.
La variante de la sigla en la ficha no siempre corresponde a la forma de escritura de la sigla en la bibliografía. Sigle auf Sekundärbeleg 6 JManuel Voc.
Para algunas fichas, se utilizó inicialmente una variante de la sigla y posteriormente se añadió la forma estandarizada de la sigla. Sigle auf Sekundärbeleg 7 JManuel Voc.
En algunas colecciones de documentos, el documento específico al que se refiere la documentación secundaria se menciona además de la sigla. Sigle auf Sekundärbeleg 8 TLingMedioevo Glos.
En el caso de las fichas de una concordancia sobre un autor concreto, se utilizan abreviaturas para referirse a las distintas obras. Sigle auf Sekundärbeleg 9 JManuel Conc.
En algunas fichas falta la sigla. Sigle auf Sekundärbeleg 10 Enfermedades AvesCaza Ind.
En las fichas que muestran extractos de estudios léxicos, la sigla, que a menudo no es estándar, suele figurar en la parte inferior. Sigle auf Sekundärbeleg 11 Macrí, Dizionario Corominas
En las fichas que muestran extractos de estudios léxicos, a menudo hay una signatura interna de la revista correspondiente en la esquina superior derecha en lugar de la sigla. Sigle auf Sekundärbeleg 12 Dworkin, Phonotactic Constraints
Asignación de la sigla

A cada documentación se le ha asignado una sigla de la bibliografía. Solo en casos excepcionales se ha comprobado si las siglas que figuraban en las fichas eran correctas. A la hora de asignar la sigla se han tenido en cuenta las siguientes particularidades:

Particularidades al asignar la sigla Ejemplo Sigla asignada
Si se anotaron diferentes siglas en una ficha, se ha creado una documentación por sigla. Sigle auf Sekundärbeleg 13

Documentación 1:
JManuel Conc.

Documentación 2:
GConqUltramar Conc.

Aunque la variante de sigla utilizada en la ficha correspondiera a una fuente primaria, la sigla se ha asignado a la fuente secundaria correspondiente. Sigle auf Sekundärbeleg 14 GConqUltramar(S) Glos.
Si se indicaba una variante de la sigla en una ficha, se ha asignado a la documentación la grafía estandarizada de la sigla. Sigle auf Sekundärbeleg 15 JManuel Voc.
No se ha incluido información complementaria a la sigla. Sigle auf Sekundärbeleg 16 TLingMedioevo Glos.
Si faltaba la sigla en una ficha, se ha determinado la sigla si era posible. En caso contrario, se le ha asignado la sigla #sinSigla. Sigle auf Sekundärbeleg 17 Enfermedades AvesCaza Ind.
3.2.3. Datación

Hasta ahora, la datación de las documentaciones secundarias se genera automáticamente a partir de las fuentes. Esto significa que para algunas documentaciones secundarias solo se da un lapso de tiempo muy aproximado para la datación (por ejemplo, para "DocsAltoAragón Voc." 1258-1495) o no se da ninguna datación (por ejemplo, para muchos estudios léxicos). Una datación más precisa puede constar en las fichas correspondientes, pero aún no se ha registrado.

Datación en fichas con documentaciones secundarias Ejemplo Dataciones en la bibliografía
La fecha suele estar indicada en la parte superior derecha de la sigla. Datierung auf Sekundärbeleg 1 c 1295
En algunas siglas, la fecha se añadía detrás mediante la impresión de un sello. Datierung auf Sekundärbeleg 2 c 1215-20
En el caso de las fichas de la base de datos DEM, la datación está al principio. Datierung auf Sekundärbeleg 3 2a mit.s XIV
En el caso de las obras secundarias que contienen textos fuente de un periodo más largo, se suele disponer de una datación más precisa en las fichas. Datierung auf Sekundärbeleg 4 1258-1495
En algunas fichas, se anotó la fecha respectiva de cada documentación primaria dentro de la documentación secundaria. Datierung auf Sekundärbeleg 5 1282-1348
En algunas fichas, la datación de la sigla no coincide exactamente con la datación en la bibliografía. Datierung auf Sekundärbeleg 7 s XI-XV
Algunas fuentes, por ejemplo los estudios léxicos o los diccionarios como el DHLE, no están fechadas en la bibliografía. En algunos casos está anotada una fecha en las fichas correspondientes. Datierung auf Sekundärbeleg 8 sin datación
3.2.4. Extracto de obras secundarias
Tipos de fichas con documentaciones secundarias

La información que figura en las fichas difiere en función de la estructura y el objetivo de la obra secundaria evaluada. Esta información no se ha registrado hasta ahora. Básicamente, se puede distinguir entre los siguientes tipos:

Tipo Ejemplo Abreviatura de la sigla

Nota a pie de página:
Nota a pie de página copiada de una obra primaria

 

Auszug aus Sekundärwerk 1 Notas

Glosario:
Extracto copiado de un glosario

 

Auszug aus Sekundärwerk 2 Glos.

Glosario:
Extracto de un glosario copiado a máquina / a mano

 

Auszug aus Sekundärwerk 3 Glos.

Índice:
Extracto copiado de un índice a una obra primaria

 

Auszug aus Sekundärwerk 4 Ind.

Concordancia:
Concordancia creada durante el trabajo en el DEM

 

Auszug aus Sekundärwerk 5 Conc.

Concordancia:
Concordancia mecanografiada a partir de microfichas en la base de datos DEM

 

Auszug aus Sekundärwerk 6 Conc.

Concordancia:
Lista de palabras clave de una obra secundaria introducida en la base de datos DEM

 

Auszug aus Sekundärwerk 7 Conc.

Concordancia:
Concordancia sobre un autor copiada a partir de microfichas, en la que se hace referencia a las obras individuales mediante abreviaturas

 

Auszug aus Sekundärwerk 8 Conc.

Concordancia:
Extracto copiado de una concordancia

 

Auszug aus Sekundärwerk 9 Conc.

Estudio léxico:
Información procedente de estudios léxicos sobre etimología e historia, también con respecto a otras lenguas y dialectos romances

 

Auszug aus Sekundärwerk 10  

Texto primario de una obra secundaria:
Pasaje de texto primario de una obra que es principalmente un tratado científico y solo cita esporádicamente textos primarios

 

Auszug aus Sekundärwerk 11  

Vocabulario:
Extracto copiado de un vocabulario

 

Auszug aus Sekundärwerk 12 Voc.

Vocabulario:
Extracto de un vocabulario copiado a mano / a máquina

 

Auszug aus Sekundärwerk 13 Voc.

Diccionario:
Extracto copiado de un diccionario

 

Auszug aus Sekundärwerk 14 Lex.

Notas sobre los tipos:

  • La distinción entre glosario, índice y vocabulario se realiza según la designación en la obra secundaria respectiva.
  • Las documentaciones manuscritas de los vocabularios y glosarios se copiaron a menudo dos veces.
  • El extracto de la obra secundaria falta en algunas fichas.
Ficha ohne Auszug aus einem Sekundärwerk
Ejemplo de una ficha sin extracto de una obra secundaria
Distinción entre documentaciones secundarias y remisiones
¿Documentación secundaria o remisión? Ejemplo Registro
En algunas fichas, el extracto de la obra secundaria constituye una remisión. Auszug aus Sekundärwerk 16 Se ha creado una documentación secundaria si la remisión formaba parte de la obra secundaria.

En algunas fichas, una variante gráfica hace referencia a la forma nominal del lema al que pertenecía la documentación. Tal remisión no habría tenido sentido.
(La documentación de ejemplo pertenece al lema ligero. Por lo tanto, una remisión a ligero no habría tenido sentido).

 

Auszug aus Sekundärwerk 17 En lugar de una remisión, se ha creado una documentación secundaria si la sigla hace referencia a una fuente secundaria.
3.2.5. Unidad pluriverbal

En algunas fichas, el lema aparece en la esquina superior izquierda dentro de una unidad pluriverbal. En estos casos, el lema suele estar subrayado dos veces y el resto de la unidad pluriverbal es simple. Las unidades pluriverbales aún no se han registrado en las documentaciones secundarias.

Ficha mit einem Sekundärbeleg mit Kollokation
Ejemplo de una ficha con documentación secundaria con unidad pluriverbal
3.2.6. Remisión

Ocasionalmente, hay remisiones a otros lemas en las fichas. Estas remisiones aún no se han registrado. Por regla general, las remisiones se introducen por:

  • véase
  • v.
  • véase también
  • v. t.
  • siehe
  • s.
  • siehe auch
  • cf.
  • vid.
Ficha mit einem Sekundärbeleg mit Verweis
Ejemplo de una ficha con una documentación secundaria con remisión
3.2.7. Información adicional

En ocasiones, las fichas contienen más información, como la relativa a la etimología, la categoría gramatical, el uso del lema en ese contexto o el periodo que abarca la documentación en cuestión. Esta información no se ha registrado hasta ahora.

Ficha mit einem Sekundärbeleg mit zusätzlicher Information
Ejemplo de una ficha con documentación secundaria que contiene información adicional

Las siguientes abreviaturas relativas a la categoría gramatical del lema se encuentran en algunas fichas:

Abreviaturas utilizadas en las fichas Significado Abreviaturas utilizadas en las fichas Significado
adj. adjetivo pron.indef. pronombre indefinido
adv. adverbio pron.pers. pronombre personal
art. artículo pp. participio
art.indef. artículo indefinido prn. pronombre
conj. conjunción prnl. pronominal
excl. interjección r. reflexivo
f. sustantivo femenino refl. reflexivo
indef. pronombre indefinido s. sustantivo
interj. interjección s.f. sustantivo femenino
intr. intransitivo s.m. sustantivo masculino
m. sustantivo masculino Subst. sustantivo
N.P. antropónimo sust. sustantivo
num. numeral top. topónimo
Präp. preposición tr. transitivo
prep. preposición v. verbo
pers.pron. pronombre personal v.r. verbo reflexivo
pron. pronombre    

En las fichas se han utilizado las siguientes abreviaturas relativas a la etimología, al uso del lema en este contexto, etc:

Abreviaturas utilizadas en las fichas Significado Abreviaturas utilizadas en las fichas Significado
ant. anticuado lat. latín
ár. árabe lat. med. latín medieval
arag. aragonés lat. vulg. latín vulgar
aum. aumentativo med. medicina
cast. castellano medic. medicina
cat. catalán moz. mozárabe
dim. diminutivo mozár. mozárabe
fr. francés nav. navarro
gall. gallego occit. occitano
gent. gentilicio Okzit. occitano
gr. griego port. portugués
hebr. hebreo prov. provenzal
ingl. inglés sent. relig. en sentido religioso
judeoesp. judeoespañol Sp. español
Kat. catalán vasc. euskera

Además, se pueden encontrar las siguientes notas en las fichas:

La documentación no forma parte del DEM:

  • kein Beleg
  • kein Beleg DEM
  • kein zitierbarer Beleg
  • niA [= nicht im Artikel]
  • nicht im DEMi
  • nicht zitieren
  • wird nicht zitiert
  • zitieren wir nicht
  • no lo citamos
  • no se cita

La datación de la documentación no está clara:

  • Datierung unsicher
  • Datierung der Hs. unsicher
  • datación incierta
  • sin fecha

La documentación es posterior al español medieval:

  • zu spät

3.3. Remisión

Las documentaciones de tipo “remisión” remiten a otro lema. En la mayoría de los casos, se utilizan para referirse de un lema de una unidad pluriverbal a otro de los lemas de la unidad pluriverbal, ya que la documentación primaria o secundaria correspondiente suele encontrarse allí en el conjunto de documentaciones.

Lemmaverweis Primärbeleg
En una documentación del lema venir, se remite al lema candela (imagen de la izquierda). Bajo el lema candela aparece la documentación primaria correspondiente (imagen de la derecha).

Las remisiones pueden constar de las siguientes partes:

  1. Lema
  2. Remisión
  3. Sigla
  4. Datación
  5. Unidad pluriverbal
  6. Ubicación
  7. Información adicional
Beispiel für Lemmaverweis

La información más importante de las remisiones se ha registrado: el lema (1), la remisión (2), la sigla (3) y las unidades pluriverbales (5). Si la documentación proviene de una fuente primaria, también se ha registrado la datación (4). En el caso de las fuentes secundarias, se genera automáticamente a partir de la sigla. Si es necesario, la ubicación y la información adicional se pueden tomar de la ficha (6-7).

3.3.1. Lema
Presentación del lema
Presentación del lema Ejemplo Forma nominal del lema
El lema suele estar en la esquina superior izquierda de la ficha y está subrayado. Lemma auf Lemmaverweis 1 alcoz
En algunos casos, hay una variante gráfica en la parte superior izquierda de las fichas en lugar de la forma nominal del lema. Lemma auf Lemmaverweis 2 traslado
Si el lema forma parte de una unidad pluriverbal, suele estar doblemente subrayado y en el resto de la unidad pluriverbal, el subrayado es simple. Lemma auf Lemmaverweis 3 mujer
Asignación del lema

A cada documentación se le ha asignado un lema del Lemario. La lematización provisional de la documentación solo se ha comprobado en casos excepcionales. Si en una ficha aparecían varios lemas, se han creado varias documentaciones con un lema cada una.

Lemmaverweis mit mehreren Lemmata
Ejemplo de una ficha con remisión en la que se ha creado una documentación por lema
3.3.2. Remisión
Presentación de las remisiones
Abreviatura que introduce una remisión Ejemplo Palabra de remisión
Verweis auf Lemmaverweis 1 ahora
cf. Verweis auf Lemmaverweis 2 descender
siehe (véase) Verweis auf Lemmaverweis 3 alcaduz
siehe auch (véase también) Verweis auf Lemmaverweis 4 damuntdicho
s. v. Verweis auf Lemmaverweis 5 olla
v. Verweis auf Lemmaverweis 6 anchura
véase Verweis auf Lemmaverweis 7 almatica
véase también Verweis auf Lemmaverweis 8 ableza
vid. Verweis auf Lemmaverweis 9 a
v. t. Verweis auf Lemmaverweis 10 añadir
Registro de la remisión

Conforme a la remisión en la ficha, se ha elegido un lema del Lemario como palabra de remisión para cada documentación. Solo en algunos casos se ha hecho una comprobación, si, en el caso de las unidades pluriverbales, la documentación en cuestión puede encontrarse realmente en el conjunto de documentaciones de la palabra de remisión. En el registro de datos se han tenido en cuenta las siguientes particularidades:

Particularidades al registrar la palabra de remisión Ejemplo Remisión registrada
Si la remisión forma parte de una unidad pluriverbal, solo se ha registrado el lema subrayado como palabra de remisión. Verweis auf Lemmaverweis 11 acometer(se)
Si la remisión forma parte de una unidad pluriverbal en la que toda la unidad pluriverbal está subrayada, solo se ha registrado como palabra de remisión el lema doblemente subrayado. Verweis auf Lemmaverweis 12 poner(se)
Si en una ficha aparecen varias palabras de remisión, se ha creado una documentación para cada palabra de remisión. Verweis auf Lemmaverweis 13

1.Beleg:
santuario

2.Beleg:
servicio

Si el lema de una unidad pluriverbal también está subrayado como palabra de remisión, se ha registrado otro lema de la unidad pluriverbal como palabra de remisión. Verweis auf Lemmaverweis 14 espíritu
En algunas fichas, una variante gráfica remite a la forma nominal del lema al que pertenece la documentación. Tal remisión no habría tenido sentido. Verweis auf Lemmaverweis 16 En lugar de una remisión, se ha creado una documentación primaria o secundaria.
Si la remisión forma parte de un extracto de una fuente secundaria, se ha creado una documentación secundaria en lugar de una remisión. Solo se ha creado una documentación de tipo “remisión” en el caso de remisiones manuscritas. Verweis auf Lemmaverweis 17 Se ha creado una documentación secundaria en lugar de una remisión.
3.3.3. Sigla
Presentación de la sigla
Presentación de la sigla Ejemplo Sigla en la bibliografía
La sigla se indica en la ficha de forma manuscrita o mediante la impresión de un sello, normalmente en la esquina superior derecha. Sigle auf Lemmaverweis 1 DocsLingCast
La forma de escribir la sigla en la ficha no siempre corresponde a la escritura de la sigla en la bibliografía. Sigle auf Lemmaverweis 2 ColForm
En el caso de algunas fichas, se utilizó inicialmente una variante de sigla y posteriormente se añadió la escritura estandarizada. Sigle auf Lemmaverweis 3 ColForm
En algunas colecciones de documentos, además de la escritura estandarizada de la sigla, se menciona el documento del que procede el extracto del texto. Sigle auf Lemmaverweis 4 FsMun
La sigla "FCuenca - Iznat" se utilizaba para las fichas del Fuero de Cuenca o del Fuero de Iznatoraf. Según el subrayado, se trata de la sigla FCuenca o FHeznatoraf. Sigle auf Lemmaverweis 5 FHeznatoraf
En algunas fichas no hay sigla. Sigle auf Lemmaverweis 6  
Asignación de la sigla

A cada documentación se le ha asignado una sigla de la Bibliografía. Solo en casos excepcionales se ha comprobado si las siglas que figuraban en las fichas eran correctas. A la hora de asignar la sigla se han tenido en cuenta las siguientes particularidades:

Directrices para la asignación de la sigla Ejemplo Sigla asignada
Si se han indicado diferentes siglas en una ficha, se ha creado una documentación por sigla. Sigle auf Lemmaverweis 7

Documentación 1:
Dict. Alf X

Documentación 2:
Tejidos

Si se ha indicado una variante de la sigla en una ficha, se ha asignado a la documentación la grafía estandarizada de la sigla. Sigle auf Lemmaverweis 9 ColForm
No se ha incluido información complementaria sobre la sigla. Sigle auf Lemmaverweis 10 FsMun
A las fichas en los que no había ninguna sigla se les ha asignado la sigla #sinSigla. Sigle auf Lemmaverweis 11 #sinSigla

Mientras que solo las fuentes primarias son elegibles como siglas para las documentaciones primarias y solo las fuentes secundarias para las documentaciones secundarias, las remisiones pueden provenir de ambos tipos de fuente. Esto ha causado dificultades especialmente con las fuentes secundarias que han sido abreviadas en las fichas con una variante de sigla sin una abreviatura característica, como Glos., Voc. etc.. En estos casos, a menudo era imposible determinar sin comprobación si la remisión se refería a la fuente primaria o secundaria correspondiente.

Lemmaverweis Sekundärbeleg
La sigla "G CONQ ULTRAMaR (S)" no indica que la remisión procede de una fuente secundaria.
3.3.4. Datación
Presentación de la datación
Presentación de la datación Ejemplo Datación correcta
La fecha suele estar indicada en la esquina superior derecha, justo encima de la sigla. Datierung auf Lemmaverweis 1 c 1400
En algunas siglas, la fecha se ha añadido detrás mediante la impresión de un sello. Datierung auf Lemmaverweis 2 1280
En el caso de las colecciones de documentos que contienen fuentes de un periodo de tiempo más amplio, las documentaciones suelen tener una datación precisa. Datierung auf Lemmaverweis 3

Documentación:
1255

Sigla:
780-1330

Algunas fuentes fueron corregidas durante los trabajos del DEM. Algunas fichas siguen teniendo la antigua datación. Datierung auf Lemmaverweis 4 1200-1250
Registro de la datación

Al registrar la datación de las documentaciones en la segunda fase del proyecto, se distinguió entre tres casos diferentes:

  1. La documentación procede de una fuente primaria en la que todas las documentaciones tienen la misma datación. Para estas documentaciones no hizo falta registrar la datación a mano, ya que se podía generar automáticamente a partir de la fuente primaria.
  2. La documentación procede de una colección de documentos que contiene fuentes de un periodo más amplio (por ejemplo, "TLingNavarros" siglos XI-XV). En el caso de estas documentaciones, la datación concreta del respectivo documento o fuente individual suele anotarse en las fichas correspondientes.
  3. La documentación procede de una fuente secundaria. Para estas documentaciones no se ha registrado hasta ahora la datación, por lo que todavía se genera automáticamente a partir de la fuente.

Para el registro de las dataciones se comprobó en primer lugar qué fuentes primarias pertenecían a la segunda categoría. Se identificaron 272 fuentes. A continuación, se registró la datación de las documentaciones correspondientes. Para que las dataciones fuesen consultables, las denominaciones como circa, ante, post, etc. han tenido que convertirse en intervalos numéricos:

Designación Desde Hasta
siglo comienzo del siglo (xx00) fin de siglo (xx99)
s XIV 1300 1399
principios de siglo comienzo del siglo (xx00) 10 años después del inicio (xx10)
princ. s XIV 1300 1310
mediados de siglo 10 años antes de la mitad del siglo (xx40) 10 años después de mitad del siglo (xx60)
med. s XIV 1340 1360
primera mitad del siglo comienzo del siglo (xx00) mitad de siglo (xx50)
1ª mit. s XIV 1300 1350
segunda mitad del siglo mitad de siglo (xx50) fin de siglo (xx99)
2ª mit. s XIV 1350 1399
finales de siglo 10 años antes del fin de siglo (xx89) fin de siglo (xx99)
fines s XIV 1389 1399
aproximadamente 15 años antes de xxxx 15 años después de xxxx
c 1300 1285 1315
anterior a 15 años antes de xxxx xxx
a 1300 1285 1300
posterior a xxx 15 años después de xxxx
p 1300 1285 1315
posterior a- anterior a xxx xxx
p 1275 – a 1300 1275 1300
3.3.5. Unidad pluriverbal
Presentación de la unidad pluriverbal
Presentación de la unidad pluriverbal Ejemplo Unidad pluriverbal
Si el lema forma parte de una unidad pluriverbal, suele estar doblemente subrayado, mientras que en el resto de la unidad pluriverbal el subrayado es simple. Mehrwortlexem auf Lemmaverweis 1 yugo de bueyes
A veces, solo se ha subrayado el lema y no el resto de la unidad pluriverbal. Mehrwortlexem auf Lemmaverweis 2 carta partida por abc
En las unidades pluriverbales puede haber abreviaturas. Mehrwortlexem auf Lemmaverweis 3 alzar u.c. en los hombros
Los comodines suelen introducirse con "+". Mehrwortlexem auf Lemmaverweis 4 haber consigo de + inf.
Los paréntesis también pueden marcar comodines. Mehrwortlexem auf Lemmaverweis 5 cerca de (un lugar)
En las fichas, la escritura de la unidad pluriverbal no siempre se basa en el español actual. Mehrwortlexem auf Lemmaverweis 6 aver acuerdo con
Suelen usarse tres puntos para las omisiones en las unidades pluriverbales. Mehrwortlexem auf Lemmaverweis 7 de … años a acá
Registro de las unidades pluriverbales

En la segunda fase del proyecto, se registraron las unidades pluriverbales de las fichas. Durante el proceso de registro se tuvieron en cuenta las siguientes particularidades:

Particularidades en el registro de las unidades pluriverbales Ejemplo Unidad pluriverbal registrada
El lema dentro de la unidad pluriverbal se ha marcado con las etiquetas XML <seg>...</seg>. En la aplicación web DEMel, estas etiquetas se sustituyen por un doble subrayado. Mehrwortlexem auf Lemmaverweis 1 yugo de <seg>bueyes</seg>
La escritura de las unidades pluriverbales se ha basado en el español actual. Mehrwortlexem auf Lemmaverweis 6 <seg>haber</seg> acuerdo con
Las abreviaturas se han normalizado, por ejemplo sustituyendo a.c. y u.c. por algo. Mehrwortlexem auf Lemmaverweis 3 alzar algo en los <seg>hombros</seg>
Los comodines se han marcado con corchetes. Se ha omitido el signo más. Mehrwortlexem auf Lemmaverweis 4 haber <seg>consigo
</seg> de [inf.]
Las omisiones se han señalado con tres puntos, como en las fichas. Mehrwortlexem auf Lemmaverweis 7 <seg>de</seg> … años a acá

Los principales comodines utilizados en las unidades pluriverbales son:

Comodín utilizado en la base de datos Significado Comodín utilizado en la base de datos Significado
[adj.] adjetivo [mes] mes
[determ.] artículo [poses.] pronombre posesivo
[fecha] fecha [prep.] preposición
[ger.] gerundio [sust.] sustantivo
[inf.] infinitivo [x] cantidad
[part.] participio [top.] topónimo
3.3.6. Ubicación

Las fichas también proporcionan información sobre la ubicación exacta de la documentación dentro de la fuente. Hasta ahora, no se ha registrado la ubicación.

Ficha mit einem Lemmaverweis mit Stellenangabe
Ejemplo de una ficha con ubicación

Las abreviaturas comunes en las ubicaciones son:

apénd. apéndice p. página r recto
cap. capítulo pról. prólogo v verso
3.3.7. Información adicional

En ocasiones, las fichas contienen más información, como la relativa a la etimología, la categoría gramatical, el uso del lema en ese contexto o el periodo que abarca la documentación en cuestión. Esta información no se ha registrado hasta ahora.

Ficha mit einem Lemmaverweis mit zusätzlicher Information
Ejemplo de una ficha de remisión con información adicional

Las siguientes abreviaturas relativas a la categoría gramatical del lema se encuentran en algunas fichas:

Abreviaturas utilizadas en las fichas Significado Abreviaturas utilizadas en las fichas Significado
adj. adjetivo pron.indef. pronombre indefinido
adv. adverbio pron.pers. pronombre personal
art. artículo pp. participio
art.indef. artículo indefinido prn. pronombre
conj. conjunción prnl. pronominal
excl. interjección r. reflexivo
f. sustantivo femenino refl. reflexivo
indef. pronombre indefinido s. sustantivo
interj. interjección s.f. sustantivo femenino
intr. intransitivo s.m. sustantivo masculino
m. sustantivo masculino Subst. sustantivo
N.P. antropónimo sust. sustantivo
num. numeral top. topónimo
Präp. preposición tr. transitivo
prep. preposición v. verbo
pers.pron. pronombre personal v.r. verbo reflexivo
pron. pronombre    

En las fichas se han utilizado las siguientes abreviaturas relativas a la etimología, al uso del lema en este contexto, etc:

Abreviaturas utilizadas en las fichas Significado Abreviaturas utilizadas en las fichas Significado
ant. anticuado lat. latín
ár. árabe lat. med. latín medieval
arag. aragonés lat. vulg. latín vulgar
aum. aumentativo med. medicina
cast. castellano medic. medicina
cat. catalán moz. mozárabe
dim. diminutivo mozár. mozárabe
fr. francés nav. navarro
gall. gallego occit. occitano
gent. gentilicio Okzit. occitano
gr. griego port. portugués
hebr. hebreo prov. provenzal
ingl. inglés sent. relig. en sentido religioso
judeoesp. judeoespañol Sp. español
Kat. catalán vasc. euskera

Además, se pueden encontrar las siguientes notas en las fichas:

La documentación no forma parte del DEM:

  • kein Beleg
  • kein Beleg DEM
  • kein zitierbarer Beleg
  • niA [= nicht im Artikel]
  • nicht im DEMi
  • nicht zitieren
  • wird nicht zitiert
  • zitieren wir nicht
  • no lo citamos
  • no se cita

La datación de la documentación no está clara:

  • Datierung unsicher
  • Datierung der Hs. unsicher
  • datación incierta
  • sin fecha

La documentación es posterior al español medieval:

  • zu spät

3.4. Particularidades de las documentaciones

3.4.1. Documentaciones de varias imágenes

Algunas documentaciones constan de varias imágenes. Esto se aplica especialmente a las fichas que tienen información escrita en el dorso. Estos han sido marcados con una "R" de “Rückseite” (dorso) en la esquina superior derecha. También se ven afectadas las documentaciones secundarias cuyo extracto de la obra secundaria comprende dos o más imágenes. Si una documentación se compone de varias imágenes, se le han asignado todas las imágenes durante el registro de datos.

Vorderseite Rückseite
Ejemplo de una ficha con dorso
3.4.2. Combinación de diferentes tipos de documentaciones

Dentro de los extractos de vocabularios, glosarios, índices y diccionarios que aparecen en las fichas como fuentes secundarias, se suele hacer referencia a uno o varios pasajes del texto de fuentes primarias. A veces, durante el trabajo en el proyecto DEM, en las fichas se añadía la documentación primaria con la forma documentada correspondiente directamente debajo del extracto de la obra secundaria. Normalmente, esto solo se aplica a las documentaciones en las que la fuente secundaria y la fuente primaria proceden de la misma obra o edición. En estos casos, se ha creado una documentación secundaria y, por forma documentada, una documentación primaria durante el registro de datos, a menos que la misma documentación primaria ya se hubiera registrado en otro lugar.

Ficha mit Primär- und Sekundärbeleg
Ejemplo de una ficha con una documentación secundaria y una documentación primaria
3.4.3. Formas mixtas de tipos de documentaciones

Para algunas fichas, no se puede determinar claramente el tipo de documentación. Esto se aplica sobre todo a la distinción entre documentaciones primarias y secundarias, si se ha utilizado una concordancia durante la creación del DEM. En muchos casos, la ubicación se copió de una concordancia, por lo que habría que hablar de una documentación secundaria. Sin embargo, si el pasaje de texto correspondiente se añadió a algunas o todas las ubicaciones, se cumplen los requisitos de una documentación primaria o, en el caso de diferentes formas documentadas, de varias documentaciones primarias. A diferencia de las combinaciones de documentaciones primarias y secundarias, que se dan sobre todo en el caso de extractos de vocabularios, glosarios, índices y diccionarios, la documentación secundaria en este caso solo aporta información sobre la ubicación que también podrían formar parte de la(s) documentación(es) primaria(s). Por lo tanto, en estos casos, solo se ha creado una documentación primaria durante el registro de datos cuando los pasajes de texto comprendían más de dos palabras, es decir, si la forma documentada se presentaba en su contexto.

Mischform zwischen Primär- und Sekundärbeleg
Ejemplo de una forma mixta entre documentación primaria y secundaria
3.4.4. Documentaciones múltiples

Durante el trabajo en el proyecto DEM, algunas documentaciones se copiaron varias veces, de modo que aparecen dos veces o incluso más en Fichero DEM nuclear. Por regla general, las documentaciones correspondientes se suceden ordenadamente en la clasificación del Fichero. Si durante el registro de datos se observaba que una documentación se había copiado varias veces, solo se ha registrado una vez.

Se trata sobre todo de las documentaciones de las siguientes fuentes secundarias:

  • AT Voc.
  • Cid Voc.
  • FAlarcón Glos.
  • FBaeza Voc.
  • FEstella Voc.
  • FJuzgo(Fernández Llera) Voc.
  • FMadrid Glos.
  • FTeruel Voc.
  • Heredia GCrón Voc.
  • HistTroyana(Pidal) Glos.
  • HistoriaTroyana Lex.
  • JManuel Voc.
  • MaríaEgipciaca(Andrés Cast.) Voc.
  • NT Mateo Voc.
  • NT Voc.
  • Berceo Poesías(Janer) Voc.
Sekundärbeleg 1 Sekundärbeleg 2
Ejemplo de una documentación secundaria copiada dos veces

En el caso de las fuentes primarias, el fenómeno se produce principalmente entre los lemas ya publicados. Sin embargo, normalmente las siguientes fuentes primarias se han copiado dos veces para todo el Fichero DEM nuclear:

  • DocSJuanBurgos
  • DocsLeoneses(Staaff)
Primärbeleg 1 Primärbeleg 2
Ejemplo de una documentación primaria copiada dos veces

4. Bibliografía

La bibliografía del DEMel se basa en la bibliografía del DEM publicada en los volúmenes primero, segundo y tercero. Sin embargo, como bibliografía provisional, no alista todas las fuentes que se utilizaron en el Fichero DEM nuclear. Por lo tanto, se ha creado una nueva entrada en la bibliografía del DEMel por cada fuente adicional que aparecía en las fichas.

4.1. Tipos de fuentes

Todas las fuentes han sido clasificadas en cuatro tipos de fuente:

  • Fuente primaria
  • Fuente secundaria
  • Revista
  • Otros

Existen las siguientes particularidades:

  • Algunas ediciones se han incluido en la bibliografía bajo dos entradas bibliográficas -una como fuente primaria y otra como fuente secundaria- porque contienen un vocabulario, un glosario o un índice además del texto primario.
  • Las obras que son principalmente un tratado científico y solo citan ocasionalmente textos primarios se han incluido en la bibliografía como fuentes secundarias.
  • La categoría "Otros" incluye las siguientes siglas: #desconocida, asignada cuando la sigla en una ficha no estaba clara, y #sinSigla, asignada cuando no aparecía en una ficha y no se podía determinar la sigla correcta.
  • Las siglas empleadas en el DEM para revistas no se han utilizado en el registro de datos, ya que se han empleado exclusivamente para descodificar las abreviaturas de las revistas utilizadas en las entradas de la bibliografía.
Beispiel für das Auflösen einer Abkürzung Beispiel für das Auflösen einer Abkürzung
Ejemplo de aclaración de una abreviatura

4.2. Siglas

4.2.1. Formación de siglas

Se han utilizado las siglas de la bibliografía del DEM. Dado que las demás fuentes a menudo no contaban con una escritura estandarizada de la sigla, se ha formado una para cada una de ellas siguiendo el ejemplo de las siglas ya existentes. La notación de las fichas se ha incluido en la base de datos como una variante de sigla para facilitar la asignación correcta durante el registro. En la formación de las siglas se han tenido en cuenta las siguientes reglas:

Reglas para la formación de siglas Ejemplo: sigla Ejemplo: edición
Las siglas de las obras literarias nombran primero al autor y luego el título de la obra. Tanto el autor como el título de la obra pueden ser abreviados. Berceo Loores Gonzalo de Berceo. Los Loores de Nuestra Señora, in: Gonzalo de Berceo, Obras completas III, El Duelo de la Virgen, Los Himnos, Los Loores de Nuestra Señora, Los Signos del Juicio Final. Estudio y edición crítica por Brian Dutton, London 1975 (Colección Támesis, Serie A - Monografías, XVIII).
Las siglas de textos legales suelen nombrar primero el tipo de texto en forma abreviada y luego el lugar o región correspondiente. FCuenca Fuero de Cuenca (Formas primitiva y sistemática: Texto latino, texto castellano y adaptación del Fuero de Iznatoraf). Edición crítica, con introducción, notas y apéndice por Don Rafael de Ureña y Smenjaud, Madrid 1935.
Por lo general, las diferentes ediciones se han agrupado bajo una misma fuente. Si se ha creado una entrada bibliográfica separada para una edición, la referencia a la edición (normalmente el apellido del editor) se ha colocado entre paréntesis después de la sigla en el caso de las fuentes primarias. FernánGonzález(Geary) Historia del Conde Fernán González. A facsimile and paleographic edition with commentary and concordance by John S. Geary, Madison 1987 (The Hispanic Seminary of Medieval Studies, Ltd., Spanish Series, 35).
Las siglas de las fuentes secundarias, aparte de los estudios léxicos y los diccionarios, suelen llevar al final una abreviatura que indica el tipo de texto, como "Glos. " para "Glosario" o "Voc. " para "Vocabulario". La distinción entre glosario, índice y vocabulario se ha realizado según la designación en la obra secundaria respectiva. FBaeza Voc. El Fuero de Baeza. Edición, estudio y vocabulario (avec résumé en français), Proefschrift [...] door Jean Marie Victor Roudil, Gravenhage 1962, Vocabulario: 249-415.
Las siglas de los estudios léxicos se han formado de la siguiente manera, de acuerdo con las normas del DEM: "Autor, primer término significativo del título". Meier, Heilige Kühe Harri Meier, Drei heilige Kühe, in: RF 98, 1986, 245-257.
Cuando se han citado documentaciones de otros diccionarios, como el DHLE, se ha tomado la sigla correspondiente y se ha mencionado la fuente entre paréntesis después de la sigla. OrdenanzasMurcia(DHLE) Ordenanzas de la mvy noble y mvy leal civdad de Mvrcia, Murcia 1695.

De acuerdo con las convenciones del DEM, aparecen en las siglas las siguientes abreviaturas:

  Significado   Significado
Alf Alfonso F(s) Fuero(s)
Apend. Apéndice FS Festschrift (homenaje)
AT Antiguo Testamento Glos Glosario
Canc Cancionero Hist Historia
Cat Catedral Ind Índice, Index
Cart Cartulario J Juan
ColDipl Colección Diplomática L(s) Libro(s)
Conc Concordancia, Concordance Lex Léxico
Conc Concilio M Maestre
Conq Conquista Mun Municipal
Crón Crónica NT Nuevo Testamento
Dicc Diccionario Ordenam Ordenamiento
Dict Dictionnaire, Dictionary Priv Privilegio
Doc Documentación Reg Registro
Docs Documentos S San
Ep Epístola TLing Textos lingüísticos
Ev Evangelio Voc Vokabular
4.2.2. Variantes de sigla

Dado que la escritura de las siglas en las fichas no siempre se corresponde con la escritura de la sigla en la bibliografía, se han incluido en la base de datos algunas variantes de la sigla, además de la escritura estandarizada. Esto debería facilitar la asignación de la sigla correcta durante el registro de documentaciones. Las variantes de sigla que se han incluido en la base de datos no suelen corresponder a las convenciones del DEM, ya que en parte las siglas aún no habían sido estandarizadas cuando se crearon las fichas.

Hauptsigle Sigle-Variante
En lugar de la sigla "ColForm", a menudo se utilizaba la variante de sigla "AHDE 2 Formularios jur.".

En el caso de las fuentes secundarias, las variantes de sigla utilizadas en las fichas suelen carecer de la abreviatura que indica su tipo de fuente. Por ejemplo, en lugar de “JManuel Voc.”, se utilizaba a menudo la sigla "Félix Juan". Para dejar claro a qué tipo de fuente pertenecen las variantes de sigla, se ha añadido entre paréntesis la abreviatura correspondiente. Por ello, la variante de sigla "Félix Juan" se ha incluido en la bibliografía como "Félix Juan (Voc.)".

Bibliografieintrag
Hauptsigle Sigle-Variante
"Félix Juan (Voc.)" como ejemplo de variante de sigla para fuentes secundarias

4.3. Datación

Se ha asignado una datación a cada fuente. En los casos en los que estaban disponibles, las fechas se han tomado sin verificar de la bibliografía del DEM. Por el contrario, cuando las fuentes no aparecían o no estaban fechadas en la bibliografía, se ha intentado determinar la datación. En el caso de las colecciones de documentos sin datación explícita en la bibliografía, se ha buscado el documento más antiguo y el más reciente y de ahí se ha derivado el periodo de tiempo de la datación. Suele ser un lapso de tiempo muy aproximado (por ejemplo, para "TLingNavarros" siglos XI-XV). En el caso de las ediciones de textos individuales, se ha utilizado la información sobre la datación que figuraba en las introducciones de los editores, cuando estaba disponible. En el caso de las revistas, los estudios léxicos, los diccionarios, etc., la datación no se basa en el año de publicación, sino que se refiere al periodo estudiado o a la datación de la obra estudiada. Si no se ha podido determinar la datación, a estas fuentes se les ha asignado "sin datación".

Para que la datación de las fuentes fuese consultable, las denominaciones como circa, ante, post, etc. han tenido que convertirse en intervalos numéricos:

Designación Desde Hasta
siglo comienzo del siglo (xx00) fin de siglo (xx99)
s XIV 1300 1399
principios de siglo comienzo del siglo (xx00) 10 años después del inicio (xx10)
princ. s XIV 1300 1310
mediados de siglo 10 años antes de la mitad del siglo (xx40) 10 años después de mitad del siglo (xx60)
med. s XIV 1340 1360
primera mitad del siglo comienzo del siglo (xx00) mitad de siglo (xx50)
1ª mit. s XIV 1300 1350
segunda mitad del siglo mitad de siglo (xx50) fin de siglo (xx99)
2ª mit. s XIV 1350 1399
finales de siglo 10 años antes del fin de siglo (xx89) fin de siglo (xx99)
fines s XIV 1389 1399
aproximadamente 15 años antes de xxxx 15 años después de xxxx
c 1300 1285 1315
anterior a 15 años antes de xxxx xxx
a 1300 1285 1300
posterior a xxx 15 años después de xxxx
p 1300 1285 1315
posterior a- anterior a xxx xxx
p 1275 – a 1300 1275 1300

4.4. Ediciones

Según el DEM, se ha asignado a cada fuente una o más ediciones. Se han tenido en cuenta las siguientes particularidades:

  • Si las fuentes formaban parte de la bibliografía provisional del DEM, la información bibliográfica correspondiente a las ediciones se ha incluido a la bibliografía del DEMel sin verificar.
  • Para las nuevas fuentes, se ha anotado la edición respectiva.
  • Si aparecía otra edición en la ficha, ha sido añadida a la fuente correspondiente.
  • Dado que las fichas a menudo no distinguen claramente entre las diferentes ediciones y no se ha podido determinar la edición correcta para cada documentación, han tenido que agruparse algunas entradas de la bibliografía en las que el DEM hacía referencia a diferentes ediciones con diferentes siglas.
Unklare Edition
Zugehöriger Bibliografieeintrag
Ejemplo de fusión de siglas: dado que en las fichas con la sigla "Heredia Flor" a menudo no se menciona la edición concreta, la sigla "Heredia Flor(Esc.)" ha tenido que fusionarse con la sigla "Heredia Flor". "Heredia Flor(Esc.)" se ha incluido como variante de sigla.

En la segunda fase del proyecto se registraron más datos de las ediciones:

  • Se buscaron sistemáticamente reproducciones de las ediciones en la web. Se registró el proveedor de cada una de estas reproducciones, así como posibles notas sobre la copia digital. Además, se indicó si el acceso era libre o restringido.
  • Se buscaron las ediciones en el portal de datos de la Biblioteca Nacional de España y se registró el ID para poder hacer referencia a la entrada correspondiente.
  • En el caso de los artículos de revistas, también se registró el DEMel-ID de esta revista para enlazar la entrada bibliográfica correspondiente.

4.5. Más datos de las fuentes primarias

Para ampliar las opciones de filtrado en la bibliografía, en la segunda fase del proyecto se introdujo en la base de datos más información sobre las fuentes primarias: Tipo de texto, lengua, género y subgénero, así como autor o traductor. A la hora de definir las categorías y registrar los datos, se siguieron en la medida de lo posible el Old Spanish Textual Archive (OSTA) del Hispanic Seminary of Medieval Studies (HSMS) y la Bibliografía Española de Textos Antiguos (BETA). Los correspondientes IDs de obra (HSMS-ID y BETA texid) se registraron como "IDs externos" para las fuentes primarias. No se registraron más datos para las fuentes secundarias y las revistas. Durante el registro de datos, se tuvieron en cuenta las siguientes particularidades para las distintas categorías:

Autor, traductor

Como autores y traductores se registraron las personas implicadas en las fuentes primarias medievales (y no los editores de las ediciones modernas). Entre las personas implicadas figuran tanto los autores o traductores de las fuentes medievales como, en ocasiones, los encargados de las obras. Por ello, a algunas fuentes se les asignó más de una persona. Para todas las personas se registraron, en la medida de lo posible, los registros de autoridades correspondientes de los siguientes ficheros de autoridades:

La escritura de los nombres se basó generalmente en la escritura sugerida por la BNE. Se escribió primero el nombre y después el apellido. En el caso de los reyes, se anotó también el título para facilitar la distinción entre los diferentes reyes.

Tipos de textos

Los tipos de texto se dividen en prosa y verso. A los prosimetra y a las colecciones de textos que contienen textos en prosa y en verso se les asignaron ambos tipos de texto. Si no se pudo determinar el tipo de texto de una fuente, se seleccionó "no especificado".

Lenguas

Además de OSTA y BETA, también se utilizó el prólogo de la edición correspondiente para seleccionar las lenguas. Si el editor no especificaba la lengua utilizada, se seleccionó "no especificado". Se podían asignar varias lenguas a una misma fuente, lo que sucedía especialmente en el caso de las colecciones de documentos.

Género / Subgénero

En la medida de lo posible, a cada fuente primaria se le asignó un género y un subgénero. No fue posible seleccionar varios géneros o subgéneros para una fuente. Si no se podía determinar el género o subgénero, se seleccionaba "no especificado" para la categoría correspondiente.

Tipos de texto Lenguas Géneros Subgéneros
  • prosa
  • verso
  • aljamiado
  • castellano
  • gallego
  • latín
  • leonés
  • navarro-aragonés
  • dramático
  • dramático
  • lírico
  • no ficcional
  • científico
  • histórico
  • jurídico
  • lúdico
  • moralizante
  • religioso
Panorama de los tipos de texto, lenguas, géneros y subgéneros

5. Cambios en la base de datos

Para consolidar la base de datos, se realizan cambios continuamente. Estos cambios suelen hacerse para corregir errores, algunos de los cuales ya estaban presentes en el archivo de papel. Otros se cometieron durante el registro. Entre ellos se encuentran sobre todo:

  • objetos duplicados
  • vínculos incorrectos entre objetos (por ejemplo, asignación incorrecta de un lema a una documentación)
  • registro incorrecto de las propiedades de los objetos (por ejemplo, la categoría gramatical de un lema o la forma documentada de una documentación)

Estas imprecisiones se han corregido y se corregirán en la base de datos en la medida de lo posible. Los cambios correspondientes se documentan con ayuda de la función de comentarios. De este modo se garantiza la citabilidad sistemática de todos los objetos. Los comentarios correspondientes son del tipo "Comentario de revisión del equipo del DEMel". Dado que a través de los PURL se promete una recuperabilidad permanente de cada objeto en la base de datos, en el caso de los objetos duplicados se prescinde del borrado completo de la entrada. En su lugar, uno de los objetos duplicados se marca como "borrado" en la base de datos, lo que significa que ya no puede encontrarse en las búsquedas. Sin embargo, el PURL correspondiente todavía redirecciona a este objeto. Además, se explica el motivo de la "eliminación" mediante un comentario y se proporciona un enlace al objeto que aún existe. En el caso de las documentaciones duplicadas, la imagen de la documentación eliminada se vincula a la segunda documentación si contiene más información.

Beispiel gelöschtes Lemma
Se ha borrado el lema l00024249 "genovés, -esa" porque era el mismo que l00024258 "[genovés, -a]".